Gräsänka kallas en kvinna vars make är bortrest. Den manliga motsvarigheten är gräsänkling.
Ordet gräsänka är känt redan på 1700-talet, och kommer från det lågtyska graswed(e)we som betyder förförd och övergiven flicka. Förledet syftar antagligen på ett "förförande i det fria". Därefter har ju ordet gräsänkling fått en lite annan innebörd, då betydelsen har gått från förförd och övergiven, till tillfälligt ensam.
Det finns även skämtsamma motsvarigheter som exempelvis golfänka/änkling, det vill säga att vara ensam på grund av att ens bättre hälft är iväg och spelar golf.
Hämtad från "http://sv.wikipedia.org/wiki/Gr%C3%A4s%C3%A4nka"
tisdag 30 juni 2009
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
No man is an island
"All mankind is of one author, and is one volume; when one man dies, one chapter is not torn out of the book, but translated into a better language; and every chapter must be so translated...As therefore the bell that rings to a sermon, calls not upon the preacher only, but upon the congregation to come: so this bell calls us all: but how much more me, who am brought so near the door by this sickness....No man is an island, entire of itself...any man's death diminishes me, because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee."
John Donne (1572-1631).
John Donne (1572-1631).
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar